Mais combien ma souffrance s’aggrava quand nous eûmes débarqué dans le hall du grand hôtel de Balbec, en face de l’escalier monumental qui imitait le marbre et pendant que ma grand-mère, sans souci d’accroître l’hostilité et le mépris des étrangers au milieu desquels nous allions vivre discutait les conditions avec le directeur, sorte de poussah à la figure et à la voix pleines de cicatrices qu’avait laissées l’extirpation sur l’une, de nombreux boutons, sur l’autre des divers accents dus à des origines lointaines et à une enfance cosmopolite, au smoking de mondain, au regard de psychologue, prenant généralement À l’arrivée de l’omnibus, les grands seigneurs pour des râleux et les rats d’hôtels pour des grands seigneurs.
Marcel PROUST, À l’ombre des jeunes filles en fleurs
s’aggrava |
P. principale | |||
eûmes débarqué |
P. S. conjonctive c. de temps de « s’aggrava » | |||
imitait |
P. S. relative c. du nom « escalier » | |||
allions vivre |
P. S. relative c. du nom « étrangers » | |||
discutait |
P. S. conjonctive c. de temps de « s’aggrava » | |||
avait laissées |
P. S. relative c. du nom « cicatrices » |